商品资料:
Description
内容简介
一位百年前的西方人,用最道地的東方方式, 細膩呈現日本文化中的幽靈、玄祕和獨特的陰翳哲思。 「我許多的旅行經驗都與記憶中的那抹香氣有關:通往詭異上古神社的暗謐大道,通往雲端破廟、長著青苔的層層古梯,夜祭的愉悅喧鬧,出殯隊伍的燈籠微光,遠方荒涼海岸漁家中的低聲祝禱,以及只見一縷青煙升起的荒蕪小墓……」——十四篇短文,呈現一個西方人對日本傳統、故事、文化及信仰的獨特觀察。 《幽冥日本》作者小泉八雲原為希臘人,十九世紀末因緣際會前往日本生活多年後,開始以文字向西方呈現日本的民情風俗、鬼神傳說乃至玄祕信仰,當中蘊涵對大和民族的文化及其性格的細膩觀察,同時照見東西雙方思想差異的感性對比。 十九世紀末的日本甫結束明治維新,全面西化發展,民俗傳統漸漸稀釋淡薄。但這個島國人民幽微曲折的心識,和文化中質樸深幽的陰翳之美,卻意外地鮮活封存在小泉八雲的篇篇文章當中,值得細思品味。
小泉八雲(1850-1904) 原名赫恩(Patrick Lafcadio Hearn),出生希臘愛奧尼亞群島,父親為英國派駐當地的愛爾蘭軍官,母親則是希臘人。他年輕時曾漂泊歐洲及美洲各地,四十歲時受《哈潑》雜誌派往日本採訪,陸續在松江、熊本和神戶生活,最後落腳東京。赫恩對迥異於西方的日本風土及文化甚為喜愛,因此於一八九六年歸化日本籍,同時改名小泉八雲,並於東京帝國大學任教。 曾任記者的小泉八雲精通多種語言,擅於觀察,且熟諳東西文化。由於十九世紀末的西方大眾對日本所知不深,他以英文撰寫、關於日本文化的多部著作,便扮演起西方世界認識日本文化的重要橋梁。
中山大學劇場藝術學系藝術管理研究所畢業,曾任職出版通路、雜誌企劃、書籍企劃、翻譯,現為專職書籍編輯。
目录
I.編序 「最理解大和魂的異鄉人」——小泉八雲 II.幽冥日本 篇一・碎片 篇二・振袖 篇三・焚香 篇四・占卜 篇五・蠶 篇六・牡丹燈籠 篇七・佛足印 篇八・嗚嚎 篇九・短歌 篇十・與佛教有關的日本諺語 篇十一・暗示 篇十二・因果話 篇十三・天狗話 篇十四・燒津
文章试读
編序 「最理解大和魂的異鄉人」——小泉八雲 孤獨的童年 小泉八雲原名拉夫卡迪歐・赫恩Patrick Lafcadio Hearn。Lafcadio這個特別的名字其實來自他的出生地,希臘愛奧尼亞群島當中的拉夫卡達島(Lafkada)。赫恩的父親查爾斯為愛爾蘭人,英國占領該群島時他在當地擔任軍醫,結識了望族女子羅莎,兩人在一八四九年成婚,並於隔年生下赫恩。 由於查爾斯的職業特殊,夫妻兩人聚少離多,常年派駐海外的他將妻兒送回故鄉都柏林與家族同住。然而宗教信仰差異和語言隔閡,加上家族原本就反對這樁婚事,這對母子在異鄉因此只得到冷淡的對待,羅莎與丈夫的關係也漸行漸遠。常駐海外的查爾斯回到愛爾蘭後,以和他已育有二子的妻子未在婚約上簽字為由,訴請兩人婚姻無效。當婚姻關係確認獲判無效後,羅莎立刻改嫁,將拉夫卡迪歐交由其生父的阿姨莎拉・布雷南(Sarah Brenane)照顧,另一子則送去與查爾斯同住。這對離異的怨偶自此先後各自嫁娶,雙方對兒子拉夫卡迪歐皆再無聞問。 一直以來,赫恩都是由姨婆莎拉照顧及監護。一八五七年,當時七歲的他雖然雙親健在,但卻從未見面。赫恩接受姨婆的家教指導,學習天主教教義,此時也開始探索她的圖書室,大量閱讀希臘文學作品,尤其是希臘神話。然而他在十三歲時因為遊戲意外造成左眼永遠失明,這也成了他的畢生陰影,日後拍照從不以左臉示人。 漂泊輾轉的前半生 然而,禍不單行。收養赫恩的莎拉在他十七歲時因受友人拖累,意外破產,因此將他送往倫敦與過去曾在家中幫傭的女僕同住。然而這個家庭對他也無力照顧,年輕的赫恩只得四處遊盪;不過,此時他也利用地利之便,頻繁進出圖書館及大英博物館。兩年後,赫恩得到一張單程船票,隻身赴美討生活。 在美國孓然一身的赫恩曾做過各種底層工作,各式各樣的經驗讓他見識過社會的黑暗,也建構出他的觀察能力。經過數年努力,一八七四年,他正式成為新聞記者。赫恩在美國將近二十年間曾陸續遷居各地,從紐約、辛辛那提,一路來到了南方的紐奧良。 異國、或說東方文化,一直是赫恩深感興趣的領域。他在一八八七年曾出版Some Chinese Ghosts一書。當中故事皆以中國民間傳說和古老神話為本,再由他以自己的手法重新詮釋出新風貌。這種「再創作」的運用,他日後的名作《怪談》亦是一例。他認為,世上萬物不論大小皆有靈,因此應當重視「與靈的接觸」。這樣的泛靈觀念在《幽冥日本》當中的<嗚嚎>、<天狗話>、<燒津>等篇章中即可窺見一二。一八八七年,赫恩偶然間讀到由東京帝國大學教授張伯倫(Basil Hall Chamberlain)翻譯、日本最古老的史書《古事記》的英譯本。他開始對這個東方島國上玄妙、複雜、陰暗的神話和傳說產生興趣。這也在他心中埋下了日後遠赴他方的種子。 東渡日本,改名換姓 然而,是什麼樣的因緣際會,能讓一個西方人遠渡重洋,來到遙遠的東方島國,甚至成為這個國家歷史上的重要人物?原來,美國歷史最悠久、創立於一八五○年的老牌雜誌《哈潑》(Harper’s)在一八八七年委託赫恩前往法屬西印度群島擔任報導特派員。他在當地的馬丁尼克島(Martinique)長住兩年,為該雜誌撰寫文章。兩年後,當該雜誌有意進行關於日本文化的長期報導時,此時已年屆四十的赫恩便毛遂自薦,以特約撰稿者身分,啟程前往這遙遠國度蒐集資料。 一八九○年四月,他在橫濱入境。赫恩最初只是為了工作而來,而且根據工作合約,採訪停留時間只有兩個月。但他發現,漂泊了大半輩子之後,日本的信仰、生活、文化竟和他如此契合,這個遙遠的東方島國竟是他最後的心靈原鄉。於是他主動毀約,解除雜誌社特派員的身分,自此定居日本。 透過《古事記》英譯者張伯倫教授推薦,赫恩得到了在島根縣松江中學擔任英語教師的機會。島根地區古稱「出雲」,是日本神話的起源地,在日本神社中地位崇高的出雲大社即位於此地。赫恩在抵日當年年底便和同為該校英語老師、出身當地藩士家庭的小泉節子成婚,兩人共育有三男一女。一八九六年,在踏上這個島國六年之後,赫恩正式歸化為日本籍,同時採用妻子的姓氏,改名為小泉八雲,而「八雲」兩字,正出自古老和歌「八雲立つ,出雲八重垣」。一個新的身分就此誕生。